문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 영어는 이런 거 안 되잖아 (문단 편집) == 라틴어는 이런 거 잘 되잖아 == > Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. > 즐기자 그러므로 젊은 때에 우리가 이다. > (그러므로 우리가 젊을 때에 즐기자.) > Non eadem hominibus sunt semper honesta > 아니 같 사람들에게 다 언제나 미덕은. [* 라틴어에서 영어의 be동사에 해당하는 esse동사 (위 문장에서는 esse 동사의 3인칭 복수 형태인 sunt로 사용되었다.)와 함께 여격(-에게)이 사용되면 "~으로써 역할하다" 라는 의미로 사용된다. 직역: 미덕은 언제나 사람들에게 같음으로써(같게) 역할하지는 않는다.] > (미덕은 사람들에게 언제나 같지는 않다.) '''한국어 어순의 자유로움을 한국어의 우수성이라고 주장하면 안 되는 대표적인 이유.''' 애초에 한국어의 도치는 [[굴절어]]인 [[라틴어]]를 따라갈 수가 없다. 라틴어의 어순은 한국어보다도 자유로워, 한국어에서 불가능한 도치도 아무렇지 않게 쓸 수 있으며 실제로도 도치가 많이 쓰인다. 라틴어에서 명사는 쓰임(격)에 따라 변화하는 데다가 명사를 수식하는 단어들 또한 그 명사의 변화 형태를 따라가므로 문장 안 단어들을 무작위로 섞어도 문제가 없으며, 라틴어로 된 많은 글에서 영어나 한국어 어순에서는 말도 안 되는 단어 배열을 찾을 수 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기